نيويورك (أسوشيتد برس) – أدرجت قصص من رواية بول بنيان وهانس كريستيان أندرسن عن الأساطير حول “ملكة الثلج” إلى عودتهم إلى حزب الفهود السود في القائمة المختصرة لجائزة الكتاب الوطني العاشرة للشباب. أدب الشعب.

أعلنت المؤسسة الوطنية للكتاب ، الأربعاء ، عن قائمة طويلة بالكتب المترجمة ، مع ظهور روايات من سوريا وتشيلي ودول أخرى ، بما في ذلك كوريا الجنوبية. حصلت الكاتبة الفرنسية ماريس كونتي ، التي يشار إليها غالبًا على أنها مرشحة محتملة لجائزة نوبل ، على أول ترشيح لجائزة الكتاب الوطني عن روايتها “انتظار ارتفاع المياه” عن عمر يناهز 84 عامًا. كان ريتشارد بيلكوكس هو المترجم.

ستكشف المؤسسة هذا الأسبوع عن قائمة طويلة من خمس فئات للمسابقة: الخيال ، والخيال ، والشعر ، وأدب الشباب ، والترجمة.

سيختصر الحكام القائمة إلى خمسة متسابقين نهائيين يوم 5 أكتوبر وسيتم الإعلان عن الفائزين في حفل يقام يوم 17 نوفمبر في مانهاتن. تخطط المنظمة غير الربحية ، التي تقدم الجوائز ، لاستضافة حدث هذا العام على الهواء مباشرة بعد عرض حدث العام الماضي افتراضيًا بسبب تفشي وباء.

في أدب الشباب ، تشمل القائمة طبعة معاصرة من “The Mirror Season” لآنا ماري ماكليمور ، “ملكة الثلج” ؛ والرواية المصورة “The Legend of Anti-Po” التي كتبها سينغ لـ Gore Punyan وغيرها من الحكايات الشعبية لقصة تعكس العرق والطبقة والهجرة. يستند فيلم “A Snake Falls to Earth” لدارسي ليتل بادجر إلى تقاليد سرد القصص اللبنانية من طراز أباتشي.

ومن بين المرشحين الشباب الآخرين فيلم “The Untold: Tulsa Race Massacre” لكارول بوسطن ويذرفورد ، مع تفسيرات من فلويد كوبر ، الذي توفي في وقت سابق من هذا العام. “الوطن ليس وطن” لصفية الحلو ؛ ماليندا لوي “الليلة الماضية في نادي التلغراف” ؛ كايل لوكوب “مشرقة جدًا لرؤيته” ؛ “ثورة في عصرنا: وعد حزب الفهد الأسود للشعب” كيكلا ماجون ؛ Amber McBride’s “أنا (فراشة)” ؛ وبولا يو “من الهمس إلى صرخة حشد”.

READ  علياء: نجم WWE العربي يكافح من أجل صنع التاريخ | الأخبار الرياضية

من بين المرشحين للترجمة بخلاف كونتي كان فيلم “Winter Socho” الخاص بإليسا شوا دوشابين ، والذي ترجم من الفرنسية أنيسة عباس هيغينز. “Peach Blossom Paradise” لجي فاي ترجمة من الماندرين بقلم كاين موري ؛ “The Twilight Zone” لنونا فرنانديز ، ترجم من الإسبانية ناتاشا ويمر ؛ و “أصل العرق وقصص أخرى” لبو يونغ كيم ، ترجمه من الكورية جونغمين لي كومفورت وسورا كيم روس.

ترجم من الإسبانية أدريان ناثان ويست ، “توقف عن فهم العالم” لبنجامين لابات ، وأخرى على القائمة الطويلة ؛ “جزيرة الأرانب” لإلفيرا نافارو ، ترجمة كريستينا ماك سويني من الإسبانية ؛ جوديث شالانسكي “حمولة الخسائر” ، ترجم من ألمانيا جاكي سميث ؛ “في ذاكرة الذاكرة” لماريا ستيبانوفا ، ترجمة ساشا دوكديل من الروسية ؛ سمر ياسبيك “كوكب من الطين” ، ترجمه من العربية لاري برايس.

حقوق الطبع والنشر 2021 Associated Press. كل الحقوق محفوظة. لا يجوز نشر هذه المواد أو بثها أو إعادة كتابتها أو إعادة توزيعها دون إذن.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here