أبوظبي في 6 يونيو 2022 (وام) – يناقش مركز أبوظبي للغة العربية (ALC) ، وهو جزء من دائرة الثقافة والسياحة – أبوظبي (DCT Abu Dhabi) ، السبل التي يمكن أن تعمل بها الترجمة كجسر بين الناس . ثقافات العالم في حدث خاص في باريس.

يوضح حدث “ترجمة” Tarzama – الذي شارك في استضافته معهد Monte Arab (منظمة العالم العربي) في باريس – كيفية ترجمة اللغات كوسيلة لتبادل الأفكار والأفكار.

في سلسلة من المحاضرات ، استكشف المتحدثون التاريخ الغني للغة العربية ومستقبل اللغة في فرنسا.

حضر المناقشة ، الذي عقد في المعهد ، المؤسسة العالمية الرائدة في مجال الترويج للثقافة العربية في فرنسا ، شخصيات بارزة من بينهم المندوبة الدائمة للمملكة العربية السعودية لدى اليونسكو وسفيرة الغارديان ، صاحبة السمو الملكي الأميرة هيفاء بنت عبد العزيز بن محمد المقرن. الشيخ سالم القاسمي مندوب الإمارات الدائم لدى اليونسكو والشيخ خليفة آل خليفة سفير مملكة البحرين لدى فرنسا.

أظهرت هذه الجلسات طرقًا لوضع خطة واضحة لمزيد من الترجمة من العربية إلى الفرنسية. فضلا عن ضرورة ابتكار مبادرات ثقافية لتدريب المترجمين وتشجيع الشركات والناشرين على تحسين جودة الترجمة.

تمت مناقشة تطور اللغة العربية في فرنسا في جلسة بعنوان “اللغة العربية في فرنسا: استخداماتها ونقلها وتوزيعها”.

جاك لونغ ، وزير التعليم والثقافة الفرنسي الأسبق ورئيس معهد مونتي عربي ، رئيس ALC ؛ علي بن تميم ، والمدير التنفيذي ALC سعيد حمدان الدنيجي ، والدكتور مجيب الزهراني ، مدير عام معهد مونت عربي.

نظر أعضاء الفريق في كيف كان التنوع عاملاً رئيسيًا في سياسات اللغة في الدولة.

خلال الجلسة الخاصة بباريس في الأدب العربي الحديث ، تحدث المدير التنفيذي لقسم تعليم وبحوث اللغة العربية في ALC د. خليل الشيخ وفريدريك لاغرانج ، مدير قسم التأهيل والبحث للدراسات العربية والعبرية. في جامعة السوربون ، تم إجراء مناقشة حول كيفية استخدام باريس كمؤسسة في الأدب العربي لتمييز بوابة الحداثة.

READ  للبيع على موقع eBay: قاعدة بيانات عسكرية لبصمات الأصابع ومسح قزحية العين

قال طويل: “عندما نتحدث عن منظمة العالم العربي فإننا نشير إلى التعاون والمصالحة بين الثقافات العربية والأوروبية ودور المنظمة كجسر بين العالم الإسلامي وأوروبا. دور اللغة والثقافة العربية. مع مركز أبو ظبي للغة العربية “.

قال لونغ إن ALC والمنظمة سيواصلان العمل معًا لتنظيم المؤتمرات والفعاليات الثقافية في محاولة لتعزيز التعلم ونشر اللغة العربية في العالم.

وشدد على أهمية التعاون في ترجمة الأعمال المنشورة من العربية إلى الفرنسية والفرنسية.

واحدة من أهم الاتفاقيات بين ALC ومنظمة العالم العربي هي شهادة CIMA (شهادة دولية معتمدة من اللغة العربية – شهادة الكفاءة الدولية في اللغة العربية).

يعد CIMA ، الذي طوره معهد العالم العربي ، أول شهادة معترف بها دوليًا لإتقان اللغة العربية الفصحى الحديثة. تم إطلاق المبادرة في عام 2018 ، وقد شجعت ALC بقوة على تشجيع المتحدثين غير العرب على تعلم اللغة وإتقانها.

وقال الدكتور بن تميم: “تربطنا علاقة مهمة للغاية مع منظمة العالم العربي في باريس ، وهي لاعباً رائداً في مجال الأدب العربي الحديث ، وهذا الحدث يخدم الثقافتين من خلال لغتهما الغنية والمهمة. يمكن عد مئات الكلمات المتداولة بالفرنسية من أصل عربي وباللغة العربية.

“ناقشنا مستقبل اللغة العربية في فرنسا ، ثاني أكثر اللغات انتشارًا في البلاد ، واستكشفنا طرقًا لتعزيز مكانتها كلغة رائدة للثقافة والمعرفة مع الشعوب والثقافات في جميع أنحاء العالم. عززت. ”

وقال الطنجي: “أبرزت الفعالية موضوعات رئيسية ، بما في ذلك مشروع كلمة للترجمة ، الذي يزود القراء العرب بكنوز من الأدب العالمي تغطي العديد من اللغات والثقافات ، والكتب المترجمة”.

وأضاف: “إن تنظيم هذه الندوات يعزز الانفتاح والعلاقات التعاونية التي توحدنا مع المنظمة ، وتدعم حركتنا الثقافية المشتركة ، وتكون بمثابة نموذج للانفتاح الثقافي والتفاعل الثقافي”.

READ  مع عودة سكان بكين وشنغهاي إلى العمل ، أصبحت الصين مشلولة بسبب التعايش مع كوفيد

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here