أحيانًا يكون للكلمات معاني مزدوجة اعتمادًا على اللغة ، والتي قد تكون مضحكة أو مؤسفة للغاية. في حالة إيرين ابن كايلي جينر ، إنها الأخيرة.

عندما دخل طفل كايلي الصغير إلى العالم ، فكرت كثيرًا في اسم الطفل ، وبعد كل شيء ، كانت تعلم أنه سيتصدر عناوين الصحف ، لكن الشيء الوحيد الذي نسيت فعله هو تشغيله من خلال ترجمة Google.

لو أصبحت نجمة واقع ، لربما اكتشفت إيري أن لها ترجمة عربية مؤسفة: قضيبي. لا ، لم أفعل هذا من أجل الضحك.

على الجانب المشرق ، يبدو أنها مقتصرة على اللهجات اللبنانية والفلسطينية والسورية ، ولكن مرة أخرى على الجانب السلبي يتحدث هذه اللهجات من قبل الملايين من الناس.

الصورة: كايلي جينر / إنستغرام

يمكنك أن تتخيل أن الإنترنت لن يتركها تفلت من هذا الأمر ، فلنكن صادقين مع حوالي 313 مليون ناطق باللغة العربية في العالم ، بدون وسائل التواصل الاجتماعي لكان شخص ما قد شاهدها على الهواء وقضى يومًا ميدانيًا مطلقًا.

علق أحد مستخدمي Twitter المصدومين: “لا…. كايلي جينر سوف يفهم الشرق أوسطيون ما أعنيه لأنه أطلق على ابنه اسم “آير”.

تحدثت متحدثة أخرى باللغة العربية في الإغراء المزدوج: “سميت كايلي جينر ابنها آير. لبنان يلعب معه.

جادل آخرون بأنه لا حرج في إعطاء ريتشارد لقب “ديك” باللغة الإنجليزية ، على الرغم من أن الناس هربوا به بمجرد اكتشاف الترجمة.

وكتب أحدهم “ماذا عن” إيراي “التي تعني” القضيب “باللغة العربية ، هناك أشخاص يسمون” ديك “في لغتهم وهي عبارة عن قضيب في نفس اللغة.

READ  لطالما شاركت المملكة العربية السعودية في الجهود الإنسانية في البلدان الإسلامية: الجدان

لحسن الحظ ، لدينا الإيرلنديون كايليقدمنا ​​ترجمة أكثر تهذيبًا لـ Eyre: “الرعاية” مثل العناية بشخص ما ، وهذا شيء لطيف ، أليس كذلك؟

لكن الأمر لا يعني أن 1.2 مليون متحدث أيرلندي سوف يغرقون في ضجيج مئات الملايين من المتحدثين باللغة العربية ، حتى لو أردنا ذلك.

ربما ينبغي أن نسمي المتحدثين بالعبرية بالاسم وتعني أسد الله حرفيًا ، ولكن مرة أخرى إذا أضفنا 1.2 مليون إلى 9 ملايين ، فلن يحدث أي تأثير.

آسف كايلي ، يبدو أننا لا نستطيع مساعدتك!

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here