سوسيدا ساتيش حاملة الرقم القياسي العالمي في موسوعة غينيس لأول مرة تسجل 3 أغنيات خالدة لطاغور بالعربية |  أخبار السينما البنغالية
لن تجد أي أغنية رابندرانات طاغور مترجمة إلى العربية والرمز الأدبي غير معروف كثيرًا في الدول العربية. ومع ذلك ، قد يتغير هذا في المستقبل حيث تم مؤخرًا إصدار ثلاث أغنيات شعبية لرابندرانات باللغة العربية في دبي.

سجلت سوزدا ساتيش ، وهي امرأة من ولاية كيرالا تعيش الآن في دبي ، أغاني طاغور هذه باللغة العربية وهي جزء من ألبوم “Horror Beyond Tagore”. صدر الألبوم في السفارة الهندية في دبي يوم الاثنين بمناسبة عيد ميلاد طاغور الـ 161.

تم تسجيل ثلاث أغنيات شهيرة لرابندراناث ، وهي “Nai Nai Bai Hope Hope Jay” و “Ekla Solo Ray” و “Alokkar e Jarnatare” ، باللغة العربية في محاولة لإنشاء جسر ثقافي بين البنغال والإمارات العربية المتحدة والعالم العربي .

https://www.youtube.com/watch؟v=F6hpVJg0L-M

ديف تشاكرابورتي ، الملحن والمغني المقيم في دبي ، كان أول من ابتكر الفكرة ، وحول الترجمة إلى ترجمة عاطفية ، اتصلوا بشهاب غانم ، الحائز على جائزة الشاعر الإماراتي ، من مجتمع جائزة طاغور للسلام لعام 2013. .

في هذا الألبوم التقديري ، أعطى ديب صوته للأصالة البنغالية الأصلية وغنت Suseda النسخ العربية. في العام الماضي ، سجلت Suseda رقمًا قياسيًا في موسوعة غينيس للأرقام القياسية لمعظم لغات الجسد في حفل موسيقي بـ 120 لغة في 7 ساعات و 20 دقيقة. تخطط المغنية الموهوبة لإصدار المزيد من أغاني طاغور باللغة العربية في المستقبل وتتطلع إلى إصدار أول أغنية بوتانية أصلية لها هذا الشهر.

READ  SBS عشرات 8 توصيات AACTA + التصويت لمفضلاتك

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here